Dr Apoi Yarapea showing a copy of his book The Kewapi Language of Papua New Guinea |
At the beginning of the book there are black and white illustrations including a map of Southern Highlands specifically showing where the language is spoken. The book is appropriately organized for study. Abbreviations used are clearly explained in the beginning and at the end there is an excellent index as well as references. In-text citations clearly lead the readers to other works on the subject. It is hard cover and sells at K150 per copy and may be purchased from the University of PNG Bookshop.
The study and description of how words are formed in language is known as morphology. That is largely the main part of this book. Specific topics such as phonology (sound system), grammar, noun, verbs, and verb structures and phrases, are treated in various chapters of the book.
This work secures further Kewapi language because it adds on to the existing literature (previous studies) that have been conducted on this language. In addition, and my own view, it makes Kewapi a language for development, especially in the modern era. The Kewapi speakers have a broader understanding of their language. They are able to communicate orally and in writing. They identify with local and world events and issues and are able to make informed decisions relating to their local needs. Furthermore, the Kewapi cultural practices are guaranteed continuity.
What about other languages in the country?
Other languages have been studied and recorded in Language and Linguistic studies and Anthropology however, there are others that are in danger of disappearing or on the brink of extinction. For example, Makolkol, in East New Britain, is listed under Highly Endangered Languages as shown in SIL's webpage. There is also discussion in Wikipedia on endangered languages in PNG. I am from East New Britain but to date I have not heard anyone speaking the Makolkol language. I hear and read from time to time Baining people talking, singing, and writing.
The preservation of our languages is not only the responsibility of government institutions and other organizations, but all capable individuals and groups in the communities.
This work secures further Kewapi language because it adds on to the existing literature (previous studies) that have been conducted on this language. In addition, and my own view, it makes Kewapi a language for development, especially in the modern era. The Kewapi speakers have a broader understanding of their language. They are able to communicate orally and in writing. They identify with local and world events and issues and are able to make informed decisions relating to their local needs. Furthermore, the Kewapi cultural practices are guaranteed continuity.
What about other languages in the country?
Other languages have been studied and recorded in Language and Linguistic studies and Anthropology however, there are others that are in danger of disappearing or on the brink of extinction. For example, Makolkol, in East New Britain, is listed under Highly Endangered Languages as shown in SIL's webpage. There is also discussion in Wikipedia on endangered languages in PNG. I am from East New Britain but to date I have not heard anyone speaking the Makolkol language. I hear and read from time to time Baining people talking, singing, and writing.
The preservation of our languages is not only the responsibility of government institutions and other organizations, but all capable individuals and groups in the communities.
Cover page of the Kewapi Language of Papua New Guinea. |
References
Yarapea, Apoi. 2013. The Kewapi Language of Papua New Guinea. Port Moresby, Papua New Guinea University Press.
https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_endangered_languages_in_Papua_New_Guinea (23/09/2016)
www-01.sil.org/pacific/png/endangered.asp (23/09/2016)